Marianne Kaltiokumpu-Blomgren
Saan vuosittain työskennellä kymmenien erilaisia tuotteita ja ratkaisuja valmistavien yritysten kanssa, tehdä monikielistä viestintää, solmia kumppanuuksia suomalaisten yhdistysten kanssa sekä järjestää B2B-tapaamisia ja -tapahtumia edistääkseni kauppaa Ranskan ja Suomen sekä Viron välillä.
Mikä on nykyinen nimikkeesi, työnkuvasi ja työpaikkasi?
Työskentelen vientineuvojana (Senior Trade Advisor) Business Francella, joka on Ranskan suurlähetystön vientiosasto Suomessa. Työkseni autan ranskalaisyrityksiä Suomen ja Viron markkinoille toteuttamalla heille erilaisia vientiprojekteja. Yritykset saavat kauttani tietoa kohdemarkkinoiden rakenteesta ja kilpailutilanteesta, minkä lisäksi järjestän heille tapaamisia erilaisten toimijoiden, kuten jakelijoiden, sisäänostajien, yhdistysten edustajien ja muiden alan asiantuntijoiden kanssa. Vastuualueellani on kulutustuotteiden lisäksi koko terveyden sektori (lääkinnälliset laitteet, lääkkeet, teknologiaratkaisut, jne.). Vientiprojektien lisäksi teen ranskalaisille ammattilaismessuille vierailijahankintaa eli houkuttelen suomalaisia toimijoita lähtemään messuille Ranskaan. Tämä tehtävä sisältää paljon viestintää ja markkinointia.
Mitä olet opiskellut ja milloin olet valmistunut?
Valmistuin kansainvälisen kaupan tradenomiksi Keski-Pohjanmaan ammattikorkeakoulun (nykyisen Centrian) Pietarsaaren kampukselta vuonna 2010. Koulutusohjelmani oli suomenkielinen, mutta se toteutettiin kielikylpymenetelmällä osittain ruotsiksi ja englanniksi. Tuohon aikaan siellä oli sekä ruotsinkielinen että suomenkielinen kansainvälisen kaupan koulutusohjelma ja aineopintoja opiskeltiin yhteisryhmänä joko suomeksi, ruotsiksi tai englanniksi.
Lisäksi olen valmistunut Turun yliopistosta vuonna 2017 humanististen tieteiden kandidaatiksi ranskan kieli pääaineenani sekä Filosofian maisteriksi käännösviestinnän opintopolulta vuonna 2020. Näiden opintojen aikana hankin myös oikeuden toimia auktorisoituna kääntäjänä kielisuunnassa ranska-suomi.
Millainen urapolku sinulla on ollut? Miten olet päätynyt kuhunkin työtehtävään?
Olen parikymppisestä asti työskennellyt ravintola-alalla eri tehtävissä ja niistä opintojen ohella yli 12 vuotta ruotsinlaivoilla. Kaupan alan opintojeni aikana suoritin harjoittelut IT-konsultointiryitys BAS-Consultingissa ja maahantuontiyritys LHA-Importissa. Kääntäjäharjoittelun tein Euroopan tilintarkastustuomioistuimessa Luxemburgissa ja maisteriopintojen aikana suoritin harjoittelun nykyisellä työpaikallani Business Francella. Ensimmäisen harjoittelupaikkani BAS-Consultingilla sain ammattikorkeakouluni ammattitaitoisen henkilökunnan avustuksella ja LHA-Importin harjoittelun tuttujen kautta. EU:n blue book -harjoitteluun olin tähdännyt jo vuosia keskittämällä opintoni EU-aiheita sisältäviin sivuaineisiin sekä kieliopintoihin ja kun paikka Euroopan tilintarkastustuomioistuimessa tuli hakuun, oli tradenomitutkinto kieli- ja EU-osaamiseni lisäksi avain paikan saamiseen. Business Francelle tullessa työskentelin aluksi viini- ja ruokatuotteita valmistavien yritysten kanssa, joten pitkää kokemustani ravitola-alalla arvostettiin yhdessä kv-kaupan ja kieliosaamiseni kanssa.
Mikä työssäsi on parasta?
Parasta työssäni on sen monipuolisuus! Saan vuosittain työskennellä kymmenien erilaisia tuotteita ja ratkaisuja valmistavien yritysten kanssa, tehdä monikielistä viestintää, solmia kumppanuuksia suomalaisten yhdistysten kanssa sekä järjestää B2B-tapaamisia ja -tapahtumia edistääkseni kauppaa Ranskan ja Suomen sekä Viron välillä.
Minkä neuvon antaisit itsellesi, jos olisit nyt aloittamassa opinnot?
Tartu tarjottuihin työmahdollisuuksiin ja luota osaamiseesi. Vaikka lopulta kaikki keräämäni kokemus vei minut nykyiseen työhöni, jätin AMK-opintojen jälkeen ottamatta vastaan erään työpaikan markkinoinnin parissa, sillä koin, että en osaa markkinointia. Oli totta, ettei minulla ollut markkinointia pääaineena, mutta työnantaja oli jo nähnyt osaamistani ja uskoi minuun, joten olisin varmasti pärjännyt työssä oikein hyvin tai ainakin olisin saanut paljon käytännön oppia. En kuitenkaan uskaltanut tarttua tilaisuuteen, ja se on mietityttänyt monesti jälkikäteen. Olisin voinut myös epäonnistua ja sillä tavalla sitten oppia jotain kantapään kautta.
Mikä on ollut opintojesi tärkein anti työelämän näkökulmasta?
AMK-opintojen tärkein anti on erityisesti ollut opintojen aikana kartutettu kielitaito, mutta myös kansainvälisen kaupan kentän kokonaisvaltainen ymmärtäminen. Opin Pietarsaaressa puhumaan sujuvasti ruotsia, tajusin että osaan erinomaisesti englantia ja hankin vaihtovuonna hyvän kielitaidon ranskan kielessä. Kielikylpyopintojen ansiosta kielten sujuvuuden lisäksi myös alan sanasto ja osaaminen karttui. Olin lukiossa aika heikko kielissä ja yllätyin, miten hyvin ja nopeasti opin puhumaan käyttämällä kieltä käytännössä.
Onko jokin asia urassasi tai työelämässä yllättänyt?
En ranskan kirjoitukset hädin tuskin läpäisseenä nuorena lukiolaisena olisi ikinä uskonut, että toimin joskus tulevaisuudessa asiantuntijatehtävissä kokonaan ranskankielisessä työympäristössä.
Paras tai parhaiten mieleen jäänyt muisto opiskeluajoista?
Parhaat muistot opiskeluajoilta on ehdottomasti luotu yhdessä opiskelukavereiden kanssa. Ammattikorkeakoulun tiiviin neljän hengen kaveriporukan kanssa yhdessä sekä tuskailtiin vaikeiden kurssien kanssa että juhlittiin niistä selviämistä. Pidämme edelleen yhteyttä.
Suurin oivallus opintojen aikana?
Jokaisella on omanlaisensa tapa oppia eikä se aina ole välttämättä se perinteinen tapa. Pitää tarvittaessa uskaltaa hylätä perinteiset opiskelutavat ja kokeilla kokonaan uudenlaisia. Oleellista ei ole se, miten asian oppii, vaan se, että sen oppii.
Millaisena muistat opiskeluaikasi, nouseeko siitä jotain erityistä mieleen, kun palaat opiskeluvuosiin?
Olin aktiivisesti mukana opiskelijayhdistystoiminnassa sekä paikallisesti että koko ammattikorkeakoulun tasolla. Sen lisäksi, että tein siellä elinikäisiä ystäviä, toiminta antoi minulle paljon arvokasta kokemusta mm. esiintymisessä, tapahtumien järjestämisessä, kumppanuuksien neuvottelussa, ym.